Свое знакомство с творчеством Виктории Платовой я начала с книги с весьма привлекательным названием – «Из жизни карамели и не только». Сложив это «вкусное» имя работы с ее овощной (в прямом смысле этого слова) обложкой, я наивно полагала, что сей «шедевр» будет посвящен кулинарии. Ан нет, Виктория Евгеньевна решила не идти путем прямых ассоциаций. О чем тогда книга? Об этой авторской словесной вакханалии я и попытаюсь рассказать.
Как-то в бескрайних просторах нашей сети я прочла безумно хвалебную оду в честь сие автора. Мол, Платова – просто гений современной литературы. И сюжеты у нее четко выстроены (как никак, а режиссерское образование дает о себе знать) и образы яркие, да и незначительные детали и те тонко подмечены. После подобного так и ожидала я какой-нибудь подвох – ну, не встречала я еще настолько идеально пишущих авторов. Хотя, безусловно, рецензенту удалось меня заинтриговать. Произведение «самородка» Платовой нашлось сразу же. Столь яркую обложку просто невозможно не заметить. И это большой плюс. Так же хотелось бы отметить и прекрасную белоснежную бумагу, на коей и напечатана работа. В общем, за качественное и оригинальное оформление – плюс. Теперь непосредственно о содержании.
С самых первых строчек меня не покидало стойкое ощущение того, что автор записывала любую, пришедшую в голову, ахинею. А после – ничтоже сумняшеся, выдала сие записи за свое новое произведение. А будь на месте г-жи Платовой любой другой, внушающий меньшее доверие, писатель я бы сказала, что без запрещенных препаратов здесь не обошлось. Ибо других логичных объяснений этому печатному бреду попросту не найти.
Если кратко о сюжете, то он неказист и прост (хотя, иочень странен). Эта работа о поваре-неудачнике, с явными признаками развивающейся шизофрении, скитающимся по городам и весям, демонстрируя свое дружелюбие и позитивный взгляд на жизнь. Все. Никакой претензии на мысль или смысл. Более-менее связанный рассказ о жизни одного персонажа.
Вообще все герои этого романа напоминают постоянных пациентов психиатрической лечебницы, ибо отнести их в когорту нормальных людей просто невозможно. Расскажу лишь о некоторых:
Александр Евгеньевич Бархатов (он же Рыба-Молот) – главный герой этого произведения. Повар, искусно готовящий конфеты ручной работы и кофе «Чертов кал», испробовав который люди начинают обнажаться и бегать по потолку (!!!). Имея не дюжий талант, так и не сделавший карьеры в своей отрасли. Был дважды женат.
Жена №1 – Кошкина. Псевдоценительница арт-хауса ( в действительности же, слабо представляющая значение этого слова, в целом). И истинная фанатка радиоволн. Крайне зависима от чужого влияния, не приспособлена к самостоятельному мышлению. После развода с Бархатовым, связавшая себя узами брака с неким Пупой (в миру Павлом), «любителем» Востока – в действительности же ограничивающем сию «любовь» анашой и Камасутрой. Причисляющий себя к масонам и занимающийся развитием культуры (по вервии Кошкиной). К слову, это именно Пупа исследовал в неглиже потолок, испробовав «Чертов кал».
Палкина и Чумаченко – лучшие подруги Кошкиной. Адептки всевозможных сект, организаций и протестов. Склонны к чрезмерному употреблению алкоголя, однако, не признающие свою зависимость. В период развода каждая из оных безо всякого стеснения предлагавшие себя г-ну Бархатову.
Жена №2 – Рахиль Исааковна. Главный фетиш – телевизор, маниакально выслеживающая фильмы ужасов. В качестве отличительных черт Бархатов неоднократно выделяет бюст Кошкиной и, простите, зад Р.И. Другие описания героинь отсутствуют.
Юдифь Исааковна – сестра жены №2. Представив ее в качестве интересного механизма, Бархатов пытался разобрать бедняжку, так сказать, «на запчасти», что в итоге оказалось простым обжиманием с оной.
Сосед – Людвиг Эмильевич (среди своих более известный, как Агапит). Не представляет своей жизни без космической дилогии «Москва-Кассиопея». Соответственно, увлекается астрономией и верит в существование внеземных цивилизаций. Причем он уверен, что его место именно среди инопланетян.
Сеть PGN – поистине мистическая сеть с единственным абонентом в лице А.Е. Бархатова, которая вместо стандартной информации о балансе и т.п., дает практические советы абоненту, порой спасая ему жизнь.
Вера Рашидовна Родригез-Гонсалез-Малатеста – одна из вереницы работодателей, коя видела в Бархатове не просто искусного повара, но и мужчину, а точнее – самца. Что меня несказанно удивило, так это то, что сей герой, пользуется определенным спросом у женщин, несмотря на свой клинический идиотизм. Взять хотя бы ту же В.Р. – вроде вполне самодостаточная женщина, конечно не без явного «синдрома нарцисса» (одна скульптура богини Деметры, естественно с лицом В.Р. чего стоит). И бизнес процветает, и муж имеется, причем не абы какой, а депутат городской думы, ан нет запал же ей в душу поваренок Бархатов. Да так запал, что г-жа Малатеста бессердечно истязала официанта в недрах своей бойлерной за один неправильный взгляд в сторону Бархатова. Хотя, А.Е. сам тот еще фрукт. В момент, так сказать, соития с В.Р. его шизофрения достигла своего апогея – в голове у героя начинает функционировать полноценная комментаторская будка. Галлюциногенный Барбоза (основатель школ капоэйры в Бразилии) парил над ними и комментировал весь процесс. Однако незнание португальского нисколько не смутило Рыбу-Молота и он призвал для перевода известно обилием ненормативной лексики в своем обиходе Гоблина и переводчика-синхрониста Володарского. Победа была за первым. К слову, и Бархатов и В.р. оказались ценителями нетрадиционных форм секса, в ходе которых наш герой лишился мочки уха.
Панибратец – еще один работодатель Бархатова. Дракон, любящий перекусить своими женами. Да-да, он именно ел своих благоверных, списывая сие увлечение на свою драконью сущность. Из 7-ми жен спаслась лишь одна – жена №6 Мария Васильевна. Хотя, и она была не без изъяна. Раз в месяц, в полнолуние она стреляла по всем живым существам, попадавшимся ей на пути.
Еще здесь были духи Нгылека, сам НГА (Люцифер то бишь), которые прекрасно общались с А.Е… Иногда их сменял Африк Симон со своими ретро-мотивчиками. Стоит ли упоминать, что все эти действа происходили исключительно в воспаленном мозгу героя?
И подобных несусветиц в этой работе великое множество. В сие произведении нет ни одного нормального персонажа, ни единой мысли, ни толики смысла. Стоило ли вообще переводить столько бумаги ради маразматичного повествования? После прочтения этого опуса мне кажется, что литературу можно сравнить с пищей, вернее с трапезой. Так вот, работа Платовой напоминает мне нечто, состряпанное в третьесортной забегаловке в антисанитарных условиях человеком, не имеющим ничего общего с кулинарией. Искренне жаль, что издательства вообще выпускают подобное.